《翻译服务采购指南 第2部分:口译》第二次专家会议在北京召开
来源:本站 作者:管理员 浏览次数:354 发布时间:2018-11-27 11:28:13
11月20日,在改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会期间,《翻译服务采购指南第二部分:口译》第二次专家会议,在北京国际会议中心310会议室召开。来自中国翻译协会秘书处的罗慧芳处长、中国标准研究院周长青研究员、中国标准化协会高级工程师杨子强、葛洲坝集团国际工程公司林莉及厦门精艺达翻译公司总经理韦忠和、四川语言桥翻译公司总经理朱宪超、南京东方翻译院总经理夏中华、无锡翻译协会秘书长吴兴等行业专家参加了会议。
会议由中国翻译协会翻译服务委员会主任、中国对外翻译有限公司总经理黄松主持,《翻译服务采购指南第二部分:口译》项目组组长、武汉华译翻译公司刘振营介绍了本项目的起草情况,中国标准化协会高级工程师杨子强、中国标准研究院专家、国际标准化组织TC37委员会秘书长周长青分别就项目组提交的草案的用词用语、语气、一致性等方面提出了宝贵的修正意见;葛洲坝集团国际工程公司林莉对草案特别是草案附录口译采购合同从客户方角度提出了修正意见。
本次会议是继今年8月在贵阳召开的第一次专家研讨会后的又一次专家会议,旨在对《翻译服务采购指南第二部分:口译》进一步进行完善。
中国翻译协会理事、翻译服务委员会秘书长顾小放、项目组副组长江苏工程翻译院总经理包亚芝、项目组成员中译语通公司副总经理柴瑛、北京思必锐翻译公司总经理单伟清、中译悦尔翻译公司总经理蒙永业、上海唐能翻译公司朱颖参加了会议。
《翻译服务采购指南 第二部分:口译》是中国翻译协会2018年立项的中国语言服务行业规范的组成部分,该指南旨在制定一个能够使供需双方均能共同遵守的规则,确保双方良好的沟通,从而营造一个公平公正的翻译服务采购环境,最大限度地保护供需双方的利益。按照计划,《翻译服务采购指南 第二部分:口译》将于2019年发布。